top of page

 

Se construyó en 1575 posiblemente sobre otra anterior, en terrenos entonces situados extramuros de la villa. A lo largo de los siglos XVII y XVIII, conoció un progresivo deterioro hasta el momento del establecimiento en ella de la orden tercera de San Francisco de Asís, que la reparó.En 1829 fue reconstruida gracias a la citada orden tercera que había a la actividad con anterioridad.

 

Su planta es de cruz latina, no visible completamente en el exterior por el hecho de tener adosados en dos de sus lados otros edificios.En su interior combina sistema abovedados y adintelados.  En los brazos del crucero hay sendas bóvedas elípticas decoradas con casetones y soportadas por pechinas; por su parte, el tramo de la cabecera presenta bóveda de cañón y la decoración es también variada, incluyendo la de tipo epigráfico que hace referencia a la reconstrucción de 1829.

 

Esta ermita sirve de cobijo para la imagen de la abuelica Santa Ana y para otras imágenes secundarias menos veneradas entre los habitantes del pueblo.

Ermita de Santa Ana

It was built in 1575 and it’s located on land off the town walls. Throughout the 17th and 18th centuries it suffered progressive deterioration until the settlement of the Third Order of St. Francis of Assisi, when it was restored. In 1829 it was rebuilt by the previously mentioned Order.

 

Its nave takes the form of a Latin cross, not completely visible from outside because of the buildings on both sides. In its vaulted interior, it combines vaulted and trabeated arches systems. In the transept there are two elliptic vaults decorated with coffered domes and resting on pendentives. 

 

The chancel section has a barrel vault and the decor is also varied, including the epigraphic references to the restoration in 1829.

This chapel provided shelter to the image of the Abuelica Santa Ana and other images less worshipped among villagers.

bottom of page